SSブログ

I am done [英語]

実験しているとき、クリーンベンチの数が限られているので、
誰かが終わると、そのあとにすかさず入って使ったりします。
*そもそも、クリーンベンチも英語ではHoodというのですが*

で、私の前に使っている人は、
「もう私は終わったわ」というのに、
「I am done」
といいます。

これがね、わたしなかなか慣れなかったんですよねー。

これって、正しい英語なの?とまず思いました。
I have done
のほうが、わたしには正しい英語に思える。(日本語英語教育をうけた私としては)

で、アメリカ人に聞いてみました。
それは文法的に正しいの?って。
I have doneとは違うのか?って。

すると、I have doneなんて言わないよ!!ってげらげら笑われました。
そ、そうなん?
I have done with my experimentとかなら言うけど、
I have doneなんて'done'ってものを持っている(have)みたいだよ、だって。

そうなのかー。
じゃあ、doneってなに?
動詞じゃないの?do, did, doneのdoneでしょ?受身じゃないの?
と聞くと、

あー、なるほど、そう思うのね。
これはI am finishedと同じ意味よ。形容詞なのよ、doneは。
って言われて、
I am finished??  それって正しい英語なの?
I have finished または、I finishedじゃないの?
とまた同じ質問する私。

ともかく、doneもfinishedも形容詞として使われているらしいです。
辞書を引くと、たしかに
Are you done? Yes, I am.
という例文がのっていました。
doneが形容詞として載っていました。

そうかー。そうかー。そんなこと、学校で習ったかなー?

高校までで習った英語は、習ったことなら言われれば思い出せると
自負していたんですが、、、、

I am done

練習しよおっと。

*今日手に入れたもの*

I am done


nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 3

たけちゃん

こういうの、ありますよねー。
フランス語では、否定は動詞を「ne」と「pas」で挟むのですが、
しばしば「ne」が省略されます。でもそんなの習わない!
はじめはスタンダードじゃない表現かと思ってたけど、
トルシエやドビルパンも使ってたから、一般的なんでしょう。

ところで、ついでにお友達に聞いてみてほしいのですが、
「5W1H」ってありますよね。あれ、5Wの疑問詞の並び順ってありますか?

日本語の「こそあど言葉」だと、
これ、それ、あれ、どれ、っていう順番がありますよね。
(あれ、それ、どれ、これ、って言ってもわかるけど。)

というか、そもそも、「5W1H」という単語自体、ひょっとして日本語なんでしょうか?
(実際、僕は「ごだぶりゅーいちえいち」って読んでるし。)
by たけちゃん (2006-07-27 18:36) 

pyonkichi

たけちゃん、こんちわー。
聞いてみました。5W1H。
そんな風に言わないと言ってました。
私が言っている意味はわかるけど、だって。

わたしもごだぶりゅーいちえいちって読んでるし。
日本語英語なのかな?

ちなみに、日本で使っている英語もどきは英語の本当の意味じゃない事が
よくありますね。
オープンカーはconvertibleが正しいし、
政治の「マニフェスト」については、
物品の輸送伝票のことか?って言われましたよ。ははは。
by pyonkichi (2006-07-29 03:48) 

たけちゃん

Firefoxでコメント書こうとすると落ちるのはなぜ?

それはともかく、
5W1H、ありがとうございます。
そうか、やっぱり日本語なのかー。
日本人は、標語が好きでからね。
by たけちゃん (2006-08-06 17:52) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

英語がいいの大叔母さんno ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。